Работа с «Haem project»

Для «Haem project».

Для мода «Carved Brink».

Шаловливые стишки. Цикл книг для раскладки их на корабле с плавучим борделем. Это могут быть, к примеру, «Лирические этюды аргонианской морячки «Под шелест волн» (Рабочее название).

Названия этюдов также можно поменять или убрать совсем. Также понимаю, что перевести это на английский язык будет сложно. Если никто не возьмётся, то сделаю прозаичный текст, более удобный для перевода. (Не пришлось, так пригодилось).

* * *

Этюд о том, какой у него красивый новый домик

.

Ты чувствовала эту хватку,

Его текучий перелив?

Неторопливую повадку

И облегающий извив.

.

Как осторожен он бывает,

Но не упустит ничего.

И как он силу набирает,

Едва коснувшись своего.

.

Вдруг нетерпенье проявляет,

Тебя уверенно пленив,

И всё теснее обвивает,

В объятьях крепких утопив.

.

Его касанья алчно шарят,

Стремясь искомого достичь.

Порой они почти что жалят,

Как будто сдерживая дичь.

.

И, наконец, его впускаешь

И он заполнит весь объём,

А ты уже не вспоминаешь

О назначении своём.

.

Мысль о конце мелькнула сразу.

Но твой удел не так жесток:

Утопленную в море вазу

Займёт сейчас же осьминог.

.

* * *

Этюд о маленьком ночном круизе

.

Привычный скрип

И долгое качанье.

Ритмичный всхлип,

О, это не рыданье,

А новый вздох

Усилья и старанья

Что не даёт нам до утра уснуть.

.

Ах, это лодка, это только лодка,

Что знает в море свой нелёгкий путь.

.

В ней мы с тобой

Сошлись, как в песне рифмы.

Нельзя одной

Достичь такого ритма.

Моя рука

Движеньем правит ловко

Твои – немалый выдержат упор.

.

Ах, это лодка, это наша лодка,

Что увлекает снова на простор.

.

* * *

Этюд о надвигающемся шторме

.

Ты боишься прилива?

Не бойся, пойди,

Обопрись, отдохни

У меня на груди.

.

Тебя манит желанье

Стихию познать,

Но мешает сознанье

Волне подражать.

.

Отпусти опасенье,

Лишь сердцу внимай,

И почувствуй биенье,

И в такт повторяй.

.

Этот плеск – наслажденье,

Борьба и покой.

Будто морем владенье

И каждой волной.

.

Кто запомнил, постиг,

Тот захочет опять

Возвратить этот миг.

Станет снова искать.

.

Будет чувствовать ритм,

Что от самого дна,

Всякий раз, как бурлит,

Набегает волна.

.

* * *

 

Этюд о рыболовах

.

Унылы лицом и глазами суровы

Всё бродят и бродят с утра рыболовы.

И думает каждый такой мужичок,

Что рыбка полезет сама на крючок.

.

Удильщики, эй, покажите улыбки!

Не так в нашем море воспитаны рыбки.

И даже когда золотишко звенит,

Не всякая рыбка навстречу спешит.

.

Умойся, дружок, причешись, и бородку

Свою подровняй. Да исправь и походку.

Оденься красиво, шагай пободрей,

И шуток с собой прихвати веселей.

.

Вот так, и приманка на рыбку готова.

Всем нравится ласка и доброе слово.

И может, сегодня получишь улов.

А ну-ка закинь свой крючок, рыболов!

.

* * *

Этюд о ракушке

.

Зачем напрасно ловишь их?

Здесь тысячи и тысячи.

Не просто так среди других

Жемчужница отыщется.

.

Не перебрать, не перечесть,

Одна к одной, похожие.

Внутри, конечно, что-то есть…

Но как узнать пригожую?

.

И как понять, где здесь твоя?

Не открывать ведь каждую.

Губить, растрачивать себя,

Оправдывая жаждою.

.

А ты по берегу пройдись,

Ища свою, жемчужную.

Не обижай их, приглядись,

Авось увидишь нужную.

.

Она такая нежная,

И всё такая твёрдая.

Посмотришь – безмятежная.

Подступишь — слишком гордая.

.

И сам уже боишься: вот,

Как в бурной пене скроется?

Спугнёшь – и створочки замкнёт.

Пускай сама раскроется.

.

Полюбишь крепко душечку,

Сердечко-то разбужено.

Найди свою ракушечку,

Возьми свою жемчужину.

.

Дек.18 /РыжаЯвШляпе/